О преподавателе
У меня никогда не было интереса к иностранным языкам, я, как и многие подростки, не интересовался почти ничем, тем более, что меня, как и прочих заставляли учить английский. Да, был набор стандартных интересов и увлечений, но все до определенного момента. Наверное, я не совру, если скажу, что моя жизнь в 1998 году разделилась на «до и после», как бы пафосно это не звучало. А произошло это благодаря чемпионату мира по футболу во Франции, если быть точнее, сборной Аргентины, а если уж совсем точно, благодаря одному из аргентинских игроков, Габриэлю Батистуте. Благодаря именно этому человеку я очень полюбил футбол и загорелся очень сильным, страстным желанием выучить испанский язык. Так как в 1998 мне было всего 16 лет, и я еще учился в школе, свое заветное желание я вынашивал в себе, но уже тогда прикупил небольшой словарь и разговорник испанского языка, но лишь изредка листал их и просматривал фразы, и пытался запомнить некоторые слова на испанском. Параллельно я заболел итальянским футболом, так как мой аргентинский герой играл в одном из итальянских клубов, таким образом, ко мне как-то незаметно подкралось желание выучить итальянский и португальский языки. Окончив школу, я пошел учиться дальше и стал жить один, подключил себе испанское ТВ, купил ужасный по структуре и оформлению, но единственный на тот момент, самоучитель по испанскому языку и мое приключение началось. Я записался в библиотеку, где мог часами сидеть над разными учебниками и словарями, благо там был выбор гораздо лучше, нежели в книжных магазинах. Ну а дальше, дальше были очень интересные стечения обстоятельств и элементарные совпадения вкупе с везением. Вышло так, что я познакомился с кубинцами и стал чуть не ежедневно встречаться с ними, чтобы мне хоть как-то начинать говорить. Пошел учить язык в один из учебных центров, в котором через пару месяцев стал преподавать сам. Да, знаний у меня было еще совсем немного, но уже достаточно для того, чтобы объяснять людям, только знакомящимся с этим языком. Одновременно с этим я преподавал испанский у себя дома и в одном универсальном учебном центре, коих на то время была тьма. Довольно скоро я покинул все эти центры и решил найти себе постоянную официальную работу. Очень быстро, сам не ожидая того, я устроился работать в одну из гостиниц Алматы, должность моя называлась «администратор рецепции», у меня был неплохой английский и уже довольно хороший испанский, а учитывая зародившийся во мне интерес к иностранным языкам, я уже мог немного изъясняться по-португальски и по-итальянски. Проработать на этой должности и в этом месте мне удалось всего 2 недели, так как со многими гостями отеля я старался говорить на их языке. И так вышло, что однажды утром один из гостей, с которым мы на тот момент чуть не сдружились, оставил мне визитную карточку со словами «если тебе нужна работа, позвони». Не трудно догадаться, что я здесь же выскочил на улицу позвонить по указанному в карточке номеру. И уже на следующее утро я был на собеседовании на должность переводчика испанского языка, пока еще не осознавая, что моя мечта сбудется буквально через несколько дней, я начну говорить по-испански ежедневно! Мечта сбылась, но над мечтой пришлось какое-то время работать, поначалу я почти ничего не понимал из того, что говорили мне испанцы, а уж о том, чтобы переводить, не могло быть и речи. Поэтому еще пару-тройку недель я пытался настроить свое аудиальное восприятие и свой мозг на то, чтобы слушать, понимать и передавать идею сказанного мне, но не отдельные слова или фразы. В силу своей дремучести я не сразу, а несколькими неделями позднее выяснил, что все испанцы были родом из Каталонии, следовательно, свойственный многим каталонцам легкий акцент и сам выговор испанской речи у них слегка отличался от традиционного мадридского произношения, которого я на тот момент уже наслушался на их ТВ. Конечно же, между собой они говорили только по-каталански, который я слышал постоянно на протяжении 6 или 7 месяцев, пока работал в этой компании, отсюда мой сильный каталанский акцент и небольшие познания и умение немного говорить на этом языке.
— Что бы вы порекомендовали тем, кто только собирается начать обучение и тем, кто уже давно занимается?
Самое главное в изучении языка – это интерес, не какая-то высокая цель или необходимость, пусть даже острая, а именно интерес, желание. Делая что-то вынужденно очень сложно сделать хорошо, лишь увлеченность дает хороший результат. Ни один шедевр не сделан на заказ, все прекрасное в мире создано из любви к делу. Конечно не все любят учить иностранные языки, кому-то это приходится делать в силу тех или иных обстоятельств. Но и это не гарантия того, что вы не сможете учить язык интересно для себя; я всегда говорю, что при отсутствии интереса к изучаемому языку нужно переводить на этот язык свое хобби и продолжать наслаждаться любимым делом с пользой.
— Что самое сложное в профессии учителя? Ведь бывает, что нервы могут лопнуть, как вам удается сдерживать себя?
Самое вредное и отвратительное в профессии преподавателя – одна лишь нацеленность на доход. Глупо будет вторить многим и выражаться высокопарно и пафосно, что учитель должен стать другом ученикам, но что действительно входит в обязанности преподавателя, так это то, что он должен быть интересен аудитории, тогда автоматически аудитория становится интересной преподавателю; автоматически создается особая атмосфера, в которой приятно и интересно знания давать и получать. Причем всегда обе стороны дают и получают знания. Ну и, естественно, никогда нельзя останавливаться на достигнутом, пределов совершенству не существует, мы всегда должны быть охочими до новых знаний, мы всегда должны совершенствовать уровень своих профильных знаний и совершенствоваться как личности. Ну а лучшей благодарностью за труд преподавателя, помимо благодарности финансовой, всегда будут результаты студентов.